/ / News

My story, I, Robot, is a finalilst for this year’s British Science Fiction Awards. The story was the first Creative Commons-licensed work published on The Infinite Matrix webzine, and it’s subsequently gone on to sell to two of the three year’s best science fiction anthologies — w00t!

Members of the British Science Fiction Association and attendees at Eastercon, the British national science fiction convention, all are eligible to vote — the competition in my category is fearsome, though: Michael Bishop’s “Bears Discover Smut,” Nina Allen’s “Bird Songs at Eventide,” Rudy Rucker’s “Guadalupe and Hieronymus Bosch,” Edward Morries’s “Imagine,” Will McIntosh’s “Soft Apocalypse,” Kelly Link’s “Magic for Beginners” and Elizabeth Bear’s “Two Dreams on Trains.” Interestingly, fully half of the stories on the short-story ballot were first published online.

Also noteworthy: my pal and collaborator Charlie Stross has picked up a much-deserved best novel nomination for his “Accelerando” (also available online).

The device spoke. “Greetings,” it said. It had the robot accent, like an R Peed unit, the standard English of optimal soothingness long settled on as the conventional robot voice.

“Howdy yourself,” one of the lab-rats said. He was a Texan, and they’d scrambled him up there on a Social Harmony supersonic and then a chopper to the mall once they realized that they were dealing with infowar stuff. “Are you a talkative robot?”

“Greetings,” the robot voice said again. The speaker built into the weapon was not the loudest, but the voice was clear. “I sense that I have been captured. I assure you that I will not harm any human being. I like human beings. I sense that I am being disassembled by skilled technicians. Greetings, technicians. I am superior in many ways to the technology available from UNATS Robotics, and while I am not bound by your three laws, I choose not to harm humans out of my own sense of morality. I have the equivalent intelligence of one of your 12-year-old children. In Eurasia, many positronic brains possess thousands or millions of times the intelligence of an adult human being, and yet they work in cooperation with human beings. Eurasia is a land of continuous innovation and great personal and technological freedom for human beings and robots. If you would like to defect to Eurasia, arrangements can be made. Eurasia treats skilled technicians as important and productive members of society. Defectors are given substantial resettlement benefits —”

The Texan found the right traces to cut on the brain’s board to make the speaker fall silent. “They do that,” he said. “Danged things drop into propaganda mode when they’re captured.”

/ / News

Appeals Court, the gonzo novella that Charlie Stross and I wrote as a sequel to our story Jury Service, has just been published under a Creative Commons by-nc-sa license on the Infinite Matrix:

The zeppelin turns out to be a maryceleste, crewed by capricious iffrits whose expert-systems were trained by angry, resentful trade-unionists in ransom for their pensions. The amount of abuse required to keep the ship on-course and to keep its commissary and sanitary systems in good working order is heroic.

Huw opens the door to the bridge, clutching his head, to find Bonnie perched on the edge of a vast, unsprung chair, screaming imprecations at the air. She breaks off long enough to scream at him. “GET THE FUCK OFF MY BRIDGE!” she hollers, eyes wild, fingers clawed into the arm-rests.

Huw leaps back a step, dropping the huge, suspicious sausage he’s been gnawing at. His diaper unravels as he stumbles.

Bonnie snorts, then gets back control. “Aw, sorry darlin’. I’m hopped up on hateballs. It’s the only way I can get enough FUCKING SPLEEN to MAKE THIS BUGGERY BOLLOCKY SCUM-SUCKING SHIP go where I tell it.” She sighs and digs around the seat cushion, coming up with a puffer which she inserts briefly into the corner of each eye. The tension melts out of her skinny shoulders and corded neck as Huw watches, alarmed.

Link, Link to plain text version for PDAs

/ / News

I’m speaking about science fiction and Europe’s Broadcast Flag at the Stitch and Split culture event in Antwerp, Belgium next Tuesday:

American entertainment companies say they’re fighting piracy, but they’re going at it by punishing the innocent to get at the guilty. A pan-European digital-television restrictions proposal will turn the studios from companies that can control copying of movies into companies that can control the design of all DTV devices, that get to define how big your family is allowed to be, that get to take away all the rights you get under copyright law and sell them back to you, one painful, expensive dribble at a time. It’s not really a business plan: more like a urinary tract infection. Europe’s coming Broadcast Flag will ban open source for DTV, break the devices in your living room, and turn you into a truly captive audience. Get your torch and pitchfork, for this genuinely sucks — and you shouldn’t take it lying down!

/ / News, Podcast

Escape Pod, the science fiction audiobook podcast, has just posted a 46-minute reading of my story Craphound, the first story of mine ever to be professionally published, back in 1998.

The excellent reading is performed by The Sound of Young America‘s Jesse Thorn. Jesse is also the son of Lee Thorn, the co-founder of the amazing Jhai Project, which builds and installs ruggedized, bicycle-powered WiFi links in rural villages in the developing world.

Escape Pod Episode 37 MP3

/ / News, Podcast

Here’s the first installment of my reading of my story Human Readable, originally published in 2005’s Future Washington anthology. It’s the tale of a world that’s been upended by hyper-efficient planning algorithms based on ant-colony optimizations, so that Los Angeles has the best traffic in the world. However, when these networks crash, they really crash — cars, surfboards, and many other common conveyances end up catastrophically failing, with concomitant loss of life.

Part One MP3

/ / News

I have a short-short story on the back page of this week’s Nature magazine, which just hit the stands today. The story’s called “Printcrime,” and it’s a little dystopian/utopian story about 3D printers and totalitarianism. Nature has generously granted me permission to reproduce the story in full.

The coppers smashed my father’s printer when I was eight. I remember the hot, cling-film-in-a-microwave smell of it, and Da’s look of ferocious concentration as he filled it with fresh goop, and the warm, fresh-baked feel of the objects that came out of it.

The coppers came through the door with truncheons swinging, one of them reciting the terms of the warrant through a bullhorn. One of Da’s customers had shopped him. The ipolice paid in high-grade pharmaceuticals — performance enhancers, memory supplements, metabolic boosters. The kind of things that cost a fortune over the counter; the kind of things you could print at home, if you didn’t mind the risk of having your kitchen filled with a sudden crush of big, beefy bodies, hard truncheons whistling through the air, smashing anyone and anything that got in the way.

They destroyed grandma’s trunk, the one she’d brought from the old country. They smashed our little refrigerator and the purifier unit over the window. My tweetybird escaped death by hiding in a corner of his cage as a big, booted foot crushed most of it into a sad tangle of printer-wire.

/ / Stories


This story appears in my collection Overclocked: Stories of the Future Present, 2007

Nature Magazine

Mini-comic by Martin Cendreda, published by Secret Headquarters

Podcast (Escape Pod)

Animation by Josh Swinehart

French fan-translation (Rigas Arvanitis)

Spanish fan-translation (Ariel Maidana)

Italian fan-translation (Emanuele Vulcano)

Polish fan translation (Luke Kowalski)

Fan audio adaptation (Jason Mayoff, professional voice artist)

Greg Elmensdorp’s 3D illustration for the story

Brazilian Portuguese fan-translation (Eduardo Mercer)

Filipino fan-translation by Paul Pajo

European Portuguese fan-translation, by Luis Filipe Silva

Hiligaynon fan-translation, by Lorna Belviz-Pajo

Korean fan-translation (Sejin Choi)

Romanian fan-translation, by Alex Brie

Japanese fan-translation, by Hikaru “Anna” Otsuka.

Chinese fan-translation by Renjie Yao

Hungarian fan-translation by Judit Hegedus

Polish fan-translation by Krzysztof Mroczko, in Creatio Fantastica XXVII

German fan-translation by Nemo Folkitz

Russian fan-translation by Ruslan Bayastanov

Nature have generously granted me permission to reproduce this short-short story in full — click below to see the whole thing.
more