NewsSlovak fan-translations of my booksPavol Hvizdos, a Slovak speaker, has translated three of my books into Slovakian — Down and Out in the Magic Kingdom, Someone Comes to Town, Someone Leaves Town, and Overclocked. The translations are Creative Commons licensed for your remixing and sharing pleasure. I can’t tell you how awesomely cool it is to have readers spontaneously undertake major translation projects just for the fun of it. I believe that sharing my books under CC licenses inspires my readers to promote them, and this is the proof that it works. w00t! One Response to “Slovak fan-translations of my books”Leave a Reply |
Lowdown: The four-page opening fable is as absorbing and prescient as the gruesome 76-page war story that ends the book. Doctorow is rapidly emerging as the William Gibson of his generation
Noah Robischon, Entertainment Weekly [Read more quotes about the book] |
|
Overclocked is proudly powered by
WordPress
|
|
June 29th, 2007 at 4:05 am
[…] Doctorow’s Overclocked, downloadable from his site, goes even further. Whereas Accelerando’s Attribution-NonCommercial-NoDerivs license allows sharing in the original form but no more, Overclocked’s Attribution-NonCommercial-ShareAlike license means fans can do what the hell they like with the text - including turning it into a song, creating new methods of distribution, or translating it into their local language. […]