I’m just finalizing my schedule and packing list for ICON 35 A Steam Powered Convention of the Future, the science fiction convention in Cedar Rapids, IA, where I’m guest of honor this weekend. The event’s got several kinds of gaming (including two weekend-long LARPs), its own Stormtrooper garrison, an art show and masquerade, a writers’ workshop, and appearances from writers including Joe and Gay Haldeman (and many others). I’m really grateful to the ICON volunteers for bringing me to Iowa for the first time in my life, and can’t wait for the event, which promises to be a delight!
Here’s part 5 of Jury Service. Jury Service is the first of two novellas Charlie Stross and I wrote about Huw, a technophobe stuck on Earth after the Singularity (the other one being Appeals Court). They are both being published, along with a third, yet-to-be-written novella Parole Board by Tor Books as Rapture of the Nerds. We’re starting work on Parole Board in January, and to refamiliarize myself with the earlier novellas, I’m going to podcast both now (with the gracious permission of Charlie and our editor, Patrick Nielsen Hayden). Hope you enjoy ’em – they’re as gonzo as I’ve ever gotten, I think!
Mastering by John Taylor Williams: wryneckstudio@gmail.com
John Taylor Williams is a full-time self-employed audio engineer, producer, composer, and sound designer. In his free time, he makes beer, jewelry, odd musical instruments and furniture. He likes to meditate, to read and to cook.
Joe sez, “Hey Cory- Took your advice from little brother and started to teach
myself Python. I wrote my first little script which downloads your
complete podcast archive(see below). I did this after finding out the
iTunes feed was incomplete, and severely needing a Doctorow fix. I
was hoping you could share the script with some of the listeners who
might find themselves a smiler situation.”
Script tested in python 2.7 -------------------------------------------------------------- import os from urllib2 import urlopen, URLError, HTTPError def dlfile(url): # Open the url try: f = urlopen(url) print "downloading " + url # Open our local file for writing with open(os.path.basename(url), "wb") as local_file: local_file.write(f.read()) #handle errors except HTTPError, e: print "HTTP Error:", e.code, url except URLError, e: print "URL Error:", e.reason, url def main(): # Iterate over image ranges for index in range(1, 160): url = ("http://www.archive.org/download/" "Cory_Doctorow_Podcast_%d/" "Cory_Doctorow_Podcast_%d_64kb_mp3.zip" % (index, index)) dlfile(url) if __name__ == '__main__': main()
I did a fun little interview with NPR’s All Tech Considered yesterday, about my forthcoming short story collection With a Little Help: Sci-Fi’s Cory Doctorow Separates Self-Publishing Fact From Fiction
The Argentine sf zine Axxón has produced a Spanish noncommercial fan-translation of my novel Little Brother, using Argentine idiom.
En esta historia se utilizan muchos términos relacionados con la informática y la tecnología de las comunicaciones. Estimo que los lectores de Axxón están familiarizados con casi todos en su idioma original, el inglés; por este motivo y porque las traducciones al castellano de esos términos difieren según el país del que se trate, tomé la decisión de dejar los más comunes sin traducir. En cuanto a la terminología poco frecuente, en algunos casos el autor explica a qué se refiere y en otros incluí aclaraciones mías insertadas en el texto, esto último teniendo en cuenta que Cory Doctorow ha autorizado explícitamente cualquier modificación de esta obra que apunte a su mejor comprensión, ya que ha sido escrita con una intención específica que el propio autor expresa en la Introducción.
“Hermano menor” (Introducción y Capítulo 1), Cory Doctorow
(Image: Ilustración para la novela “Hermano menor”, Valeria Uccelli)
Update: I’ve just heard from Eduardo Hojman, my editor at Puck, that the Spanish edition of Little Brother will be published on March 7, under the title, “PEQUEÑO HERMANO”! It’ll be distributed worldwide — through Spain and Latin America.
The Argentine sf zine Axxón has produced a Spanish noncommercial fan-translation of my novel Little Brother, using Argentine idiom.
En esta historia se utilizan muchos términos relacionados con la informática y la tecnología de las comunicaciones. Estimo que los lectores de Axxón están familiarizados con casi todos en su idioma original, el inglés; por este motivo y porque las traducciones al castellano de esos términos difieren según el país del que se trate, tomé la decisión de dejar los más comunes sin traducir. En cuanto a la terminología poco frecuente, en algunos casos el autor explica a qué se refiere y en otros incluí aclaraciones mías insertadas en el texto, esto último teniendo en cuenta que Cory Doctorow ha autorizado explícitamente cualquier modificación de esta obra que apunte a su mejor comprensión, ya que ha sido escrita con una intención específica que el propio autor expresa en la Introducción.
“Hermano menor” (Introducción y Capítulo 1), Cory Doctorow
(Image: Ilustración para la novela “Hermano menor”, Valeria Uccelli)
Update: I’ve just heard from Eduardo Hojman, my editor at Puck, that the Spanish edition of Little Brother will be published on March 7, under the title, “PEQUEÑO HERMANO”! It’ll be distributed worldwide — through Spain and Latin America.
SFSite
Cory Doctorow is the apotheosis of what we talk about when we talk about the Web.
Kelly Link
Cory Doctorow doesn’t just write about the future–I think he lives there.”
Publishers Weekly
“Power Punctuation!” is a hilarious epistolary romp through the corporate world.