FolioSF has just published the French edition of my first novel, Down and Out in the Magic Kingdom, translated by Gilles Goullet under the title "Dans la dèche au Royaume Enchanté." It's available in fine stores throughout the French-speaking world, and, of course, on Amazon.fr.
Stupendous! I had a completely rockin' time a Penguicon a couple years back -- it's the perfect mix of geek passions. Plus, Whuffie's about as stable a currency as you're likely to find these days as half a petabuck of toxic debt gets de-leveraged.
Backup, the German edition of my novel Down and Out in the Magic Kingdom has just been published by Heyne. Down and Out was the first novel released under a Creative Commons licensed, distributed for free on the same day the book was shipped to stores -- and I'm pleased to announce that Backup is the first German translated novel to be released under a CC license on publication day!
Random House is also working on a German translation of my second novel, Eastern Standard Tribe, working with Michael Iwoleit, the translator who worked on Down and Out.
Many thanks to Johannes and Evelyn at Monochrom for their help in translating the oddball concepts like "Whuffie" and "Bitchun Society."
This is sweet -- the McMaster University Daily News Summer Book Club has chosen my novel Down and Out in the Magic Kingdom as their summer reading pick.
José Rafael Zullo has translated my first novel, Down and Out in the Magic Kingdom, into Brazilian Portuguese, using the Creative Commons license to make a free and freely reusable version of the text in his language. This is so cool.
Update: Rev. Ibrahim Cesar, Discordian Pope, KSC, Brazil has posted his own variant translation
Wow! Disney imagineering meets nanotechnology, the reputation economy, and Ray Kurzweil’s transhuman future. As much fun as Neal Stephenson’s Snow Crash, and as packed with mind bending ideas about social changes cascading from the frontiers of science.
Paperback ISBN: 076530953X