/ / News

Joe sez, “Hey Cory- Took your advice from little brother and started to teach
myself Python. I wrote my first little script which downloads your
complete podcast archive(see below). I did this after finding out the
iTunes feed was incomplete, and severely needing a Doctorow fix. I
was hoping you could share the script with some of the listeners who
might find themselves a smiler situation.”

Script tested in python 2.7

--------------------------------------------------------------
import os
from urllib2 import urlopen, URLError, HTTPError

def dlfile(url):
    # Open the url
    try:
        f = urlopen(url)
        print "downloading " + url
        # Open our local file for writing
        with open(os.path.basename(url), "wb") as local_file:
            local_file.write(f.read())
    #handle errors
    except HTTPError, e:
        print "HTTP Error:", e.code, url
    except URLError, e:
        print "URL Error:", e.reason, url

def main():
    # Iterate over image ranges
    for index in range(1, 160):
        url = ("http://www.archive.org/download/"
               "Cory_Doctorow_Podcast_%d/"
               "Cory_Doctorow_Podcast_%d_64kb_mp3.zip" %
               (index, index))
        dlfile(url)
if __name__ == '__main__':
    main()

/ / Little Brother, News, Remixes

The Argentine sf zine Axxón has produced a Spanish noncommercial fan-translation of my novel Little Brother, using Argentine idiom.


En esta historia se utilizan muchos términos relacionados con la informática y la tecnología de las comunicaciones. Estimo que los lectores de Axxón están familiarizados con casi todos en su idioma original, el inglés; por este motivo y porque las traducciones al castellano de esos términos difieren según el país del que se trate, tomé la decisión de dejar los más comunes sin traducir. En cuanto a la terminología poco frecuente, en algunos casos el autor explica a qué se refiere y en otros incluí aclaraciones mías insertadas en el texto, esto último teniendo en cuenta que Cory Doctorow ha autorizado explícitamente cualquier modificación de esta obra que apunte a su mejor comprensión, ya que ha sido escrita con una intención específica que el propio autor expresa en la Introducción.

“Hermano menor” (Introducción y Capítulo 1), Cory Doctorow

(Image: Ilustración para la novela “Hermano menor”, Valeria Uccelli)

Update: I’ve just heard from Eduardo Hojman, my editor at Puck, that the Spanish edition of Little Brother will be published on March 7, under the title, “PEQUEÑO HERMANO”! It’ll be distributed worldwide — through Spain and Latin America.

/ / News

The Argentine sf zine Axxón has produced a Spanish noncommercial fan-translation of my novel Little Brother, using Argentine idiom.


En esta historia se utilizan muchos términos relacionados con la informática y la tecnología de las comunicaciones. Estimo que los lectores de Axxón están familiarizados con casi todos en su idioma original, el inglés; por este motivo y porque las traducciones al castellano de esos términos difieren según el país del que se trate, tomé la decisión de dejar los más comunes sin traducir. En cuanto a la terminología poco frecuente, en algunos casos el autor explica a qué se refiere y en otros incluí aclaraciones mías insertadas en el texto, esto último teniendo en cuenta que Cory Doctorow ha autorizado explícitamente cualquier modificación de esta obra que apunte a su mejor comprensión, ya que ha sido escrita con una intención específica que el propio autor expresa en la Introducción.

“Hermano menor” (Introducción y Capítulo 1), Cory Doctorow

(Image: Ilustración para la novela “Hermano menor”, Valeria Uccelli)

Update: I’ve just heard from Eduardo Hojman, my editor at Puck, that the Spanish edition of Little Brother will be published on March 7, under the title, “PEQUEÑO HERMANO”! It’ll be distributed worldwide — through Spain and Latin America.

Review:

The Onion

It’s official: Cory Doctorow has become the new Neal Stephenson.

The Onion
Review:

SFSite

Cory Doctorow is the apotheosis of what we talk about when we talk about the Web.

SFSite
Review:

Kelly Link

Cory Doctorow doesn’t just write about the future–I think he lives there.”

Kelly Link
Review:

Publishers Weekly

“Power Punctuation!” is a hilarious epistolary romp through the corporate world.

Publishers Weekly, on Starlight 3

/ / Podcast

Here’s part 4 of Jury Service. Jury Service is the first of two novellas Charlie Stross and I wrote about Huw, a technophobe stuck on Earth after the Singularity (the other one being Appeals Court). They are both being published, along with a third, yet-to-be-written novella Parole Board by Tor Books as Rapture of the Nerds. We’re starting work on Parole Board in January, and to refamiliarize myself with the earlier novellas, I’m going to podcast both now (with the gracious permission of Charlie and our editor, Patrick Nielsen Hayden). Hope you enjoy ’em – they’re as gonzo as I’ve ever gotten, I think!

Mastering by John Taylor Williams: wryneckstudio@gmail.com

John Taylor Williams is a full-time self-employed audio engineer, producer, composer, and sound designer. In his free time, he makes beer, jewelry, odd musical instruments and furniture. He likes to meditate, to read and to cook.

MP3 Link