Stories A collection of my stories, called A Place So Foreign and Eight More was published by Four Walls Eight Windows in September, 2003. Six of the nine stories are available for free download under a Creative Commons license, and the book is selling briskly.
After the SiegeWinner, 2008 Locus Award for Best Novella This story appears in my collection Overclocked: Stories of the Future Present, 2007 Elsi (Russian translation), Summer 2006 Podcast, Subterranean Press, read by Mary Robinette Kowal, June 2008 Listeners to my podcast heard me read this story, After the Siege, as it was written, shortly after returning home from a family trip to St Petersburg. My grandmother was born there, back when it was Leningrad, and she lived through the Siege of Leningrad as a little girl. She'd never talked to us about those years, but then, walking through Petersburg, she opened up and the stories came pouring out, stories that scared and appalled me. After the Siege is a science fictional re-telling of those stories, with much artistic license.
I gave first publication rights to this story to Esli, the Russian sf magazine that had published some of my stories in translation before. In return, Elsi has given me the Russian text to release under a Creative Commons license. The first English publication will come shortly in the online magazine The Infinite Matrix, which published my story I, Robot and other pieces. Printcrime
Mini-comic by Martin Cendreda, published by Secret Headquarters Podcast (Escape Pod) French fan-translation (Rigas Arvanitis) Spanish fan-translation (Ariel Maidana) Italian fan-translation (Emanuele Vulcano) Polish fan translation (Luke Kowalski) Fan audio adaptation (Jason Mayoff, professional voice artist) Greg Elmensdorp's 3D illustration for the story Brazilian Portuguese fan-translation (Eduardo Mercer) Filipino fan-translation by Paul Pajo European Portuguese fan-translation, by Luis Filipe Silva Hiligaynon fan-translation, by Lorna Belviz-Pajo Korean fan-translation (Sejin Choi) Romanian fan-translation, by Alex Brie Japanese fan-translation, by Hikaru "Anna" Otsuka. Chinese fan-translation by Renjie Yao Hungarian fan-translation by Judit Hegedus Polish fan-translation by Krzysztof Mroczko, in Creatio Fantastica XXVII German fan-translation by Nemo Folkitz Nature have generously granted me permission to reproduce this short-short story in full -- click below to see the whole thing. Human ReadableLocus Recommended Reading List, 2005 (Novellas) Podcast: Part 1, I've got a story in Future Washington, an anthology that just came out. As the title implies, the anthology collects stories about the future of Washington DC, and in my case, the future of regulation, too. I've read about half the stories in the anthology since my contributor's copy arrived in the mail yesterday and I've yet to come up with a dud. Not surprising, given the contributions of writers like Kim Stanley Robinson, Joe Haldeman, Brenda Clough and many others. My story is a novella called "Human Readable," and of all my short fiction, it is the story I'm most proud of. It's the tale of a world that's been upended by hyper-efficient planning algorithms based on ant-colony optimizations, so that Los Angeles has the best traffic in the world. However, when these networks crash, they really crash -- cars, surfboards, and many other common conveyances end up catastrophically failing, with concomitant loss of life.
Human Readable is the story of a couple who break up over their relation to the ant-networks. Reiner is a hacker who works on improving the networks. Trish is an activist lawyer who wants to see them regulated. Their irreconcilable differences turn them from being lovers into being political opponents. I, RobotThis story appears in my collection Overclocked: Stories of the Future Present, 2007 Romanian translation (SCI-FI Magazin, September 2007) Yo, robot, Spanish fantrans by Fernando Orbis, December 2009 Hugo Award nominee, 2005 (Novelette) Locus Award for Best Novelette, 2005 Finalist, 2005 British Science Fiction Awards Podcast: Part I, Part II, Part III, Part IV, Part V Hebrew translation by Haggay Averbuch in Bli Panika magazine, October 2006 In spring 2004, in the wake of Ray Bradbury pitching a tantrum over Michael Moore appropriating the title of Fahrenheit 451 to make Fahrenheit 9/11, I conceived of a plan to write a series of stories with the same titles as famous sf shorts, which would pick apart the totalitarian assumptions underpinning some of sf's classic narratives. Infinite Matrix magazine published one of these, a story called "I, Robot," which describes the police state that would have to obtain if you were going to have a world where there was only one kind of robot allowed and only one company was allowed to make it. Anda’s GameThis story appears in my collection Overclocked: Stories of the Future Present, 2007 Salon Podcast read by Alice Taylor of Wonderland: Part 1, Part 2, Part 3 This is a riff on the way that property-rights are coming to games, and on the bizarre spectacle of sweat-shops in which children are paid to play the game all day in order to generate eBay-able game-wealth. When I was a kid, there were arcade kings who would play up Gauntlet characters to maximum health and weapons and then sell their games to nearby players for a dollar or two -- netting them about $0.02 an hour -- but this is a very different proposition indeed. There are a lot of firsts in this story:
I'm really proud of this one: I read it to an audience at the WorldCon last September and the response was really warm and enthusiastic. UnwirerReVisions, edited by Isaac Szpindel and Julie Czerneda (with Charlie Stross) This is the third collaboration I wrote with Charlie Stross -- the other two being Flowers From Alice and Jury Service.
This time around, though, we did it in public, using a Movable Type blog. We exposed the whole process to the public, letting everyone see (and participate in!) the writing process. Appeals CourtArgosy Magazine (with Charlie Stross)
Charlie and I wrote this sequel to our novella Jury Service as a kind of bookend, and published the two together as a fixup we called The Rapture of the Nerds, a title we nicked off of Ken McLeod. Flowers from AlNew Voices in Science Fiction (with Charlie Stross) Resnick emailed me just as I was finishing up Jury Service with Charlie Stross and asked me if I'd be interested in writing something for New Voices in Science Fiction, an anthology he was putting together for SFWA to feature up and coming new genre writers. I wanted to work with Stross again, so I pitched him on a collaboration, and he took it.
This was originally titled "Flowers from Algernon" (which is a lot snappier, but didn't make a lot of sense in the context of the story). I wrote my bits during a period of intensive travel, mostly squatting in airport departure lounges and hotel lobbies. Pathological Instrumentation DisorderThe Thackery T. Lambshead Pocket Guide to Eccentric and Discredited Diseases (Jeff Vandermeer and Mark Roberts, eds.)
My old Clarion classmate Jeff Vendermeer asked me to write something for his anthology of fictional, fantastical diseases and I came up with this -- a twenty-first century illness that speaks to our ability to inaccurately sense our environment. NIMBY and the D-HoppersAsimov's Science Fiction Magazine The Infinite Matrix, July 2008 Podcast: Year's Best Science Fiction 9 (edited by David Hartwell and Kathryn Cramer) Solaris Magazine (French Translation by Elisabeth Vonarburg), 2004 Sci Fi World (Chinese translation), September 2004 ESLI Magazine (Russian translation), 2005 Bli-Panika (Hebrew translation), 2005 Italian Translation, 2006, by Giovanni Ella This one literally came to me in a dream: I woke up one morning, shortly after moving to San Francisco, with this whole story in my head. I wrote it over the next two weeks, and, what, three years later?, Asimov's finally published it! This story has also been translated into French by Elisabeth Vonarburg, for the Quebecois magazine Solaris in 2004. You can download it from here under a Creative Commons license. In 2005, the Russian SF magazine ESLI reprinted this magazine in Russian translation. Download it here under a Creative Commons license. Here's a 1.7MB Tarball of this story in Chinese, with illustrations, taken from the September 2004 ish of Sci Fi World magazine. It's offered under a liberal Creative Commons license -- enjoy!
|
ISBN: 978-076533369 ISBN: 978-0765329085 ISBN: 978-1604864045 ISBN: 978-1604864045 ISBN: 978-1616960483 ISBN US:
9780765312792 ISBN US:
9780765322166 ISBN: 1892391813 ISBN: 0765319853 ISBN: 1600101720 ISBN: 1560259817 ISBN: 0765312786 ISBN: 0765307596 ISBN: 1568582862 ISBN: 076530953X |
|
Cory Doctorow’s craphound.com is proudly powered by
WordPress
|
|