![]() Someone Comes to Town and Truncat in Slovak
Pavol Hvizdos just finished translating two of my works into Slovak, releasing the translations under Creative Commons licenses and putting them on the Internet Archive. Pavol chose my third novel, Someone Comes to Town, Someone Leaves Town, and my short story Truncat (a sequel, of sorts, to Down and Out in the Magic Kingdom). This is way too cool. Someone Comes to Town, Someone Leaves Town in Slovakian, 3 Responses to “Someone Comes to Town and Truncat in Slovak”Leave a Reply |
This book dazzles by walking a dangerous high tightrope pulled taut between the widely separated poles of the story. The fairy-tale childhood, with its startling yet archetypically resonant improbabilities, has to consort with the hacker realities of the Kurt-based story, which in itself is not overtly unlikely, but still slightly gonzo. But, like the best mashup tunes, Doctorow’s narrative wedges the most consensually disparate elements together into a brilliant whole.
Paul Di Filippo, SciFi.com [Read more quotes about the book] [Order now to get a signed, inscribed copy shipped to your door!] [FAQ] |
|
Someone Comes to Town, Someone Leaves Town is proudly powered by
WordPress
|
|
There is no such language as "Slovakian." It's just "Slovak" (you had it right in the title to your June 18 post).
Hi, Cory. I'm a little confused. This particular book comes with a no-derivatives license, right? Isn't a Slovak translation a derivative work? Just wondering what we fans can and can't do with your works before I accidentally violate the license agreements.
No, it's CC-BY-NC-SA